Vendredi 11 décembre 2020, atelier en ligne sur la traduction professionnelle

Normandie Livre & Lecture, en partenariat avec l’Association des traducteurs littéraires de France, propose le vendredi 11 décembre de 10h à 12h30 et de 14h à 16h30 un atelier en ligne autour de la traduction professionnelle à destination des traducteurs et des éditeurs normands.

Programme

Matin : Volet juridique
Avez-vous le droit de traduire cette œuvre et de la faire publier ?

I. La protection de l’œuvre originale : le respect des droits moraux et patrimoniaux de
l’auteur de l’œuvre originale

II. La protection de l’œuvre traduite : les dispositifs légaux encadrant la publication de la
traduction

Après-midi : Volet métier
Le quotidien des traducteurs

I. Le régime social et fiscal : précompte ou dispense de précompte ? Pluriactivité

II. Le parcours d’une traduction, les relations avec les éditeurs : trouver un contrat (salons,
réseautage, fiches de lecture, apports...), la négociation, les étapes d’une traduction
(essais, délais, outils, révision, correction, publication)

Questions/Réponses : les questions sont à poser en amont ou pendant l’atelier : juridiques, sociales,
fiscales, métier…

Attention ! Le nombre de participants est limité à 12 personnes.

Pour suivre cet atelier, il est nécessaire que vous téléchargiez l'application Zoom.

Les modalités d’accès à la plateforme vous seront envoyées par mail la veille de la formation.

Les formateurs :

Paola Appelius

Diplômée de l’ESIT, traductrice de l’anglais et de l’espagnol depuis une vingtaine d’années, spécialisée en littérature jeunesse et Young Adult, littératures de l’imaginaire et romance,

Paola Appelius est venue à la traduction littéraire par affinité avec l’écriture et le goût de la narration.

Animée du désir d’aider et de représenter ses pairs, elle est entrée au Conseil d’administration de l’ATLF en 2015 pour y défendre les littératures populaires et de genre et les conditions d’exercice du métier de traducteur littéraire.

Devenue présidente de l’ATLF en juin 2020, elle s’attache aujourd’hui à piloter l’association dans les méandres des différentes réformes, récentes et à venir, et à baliser le chemin du devenir de la profession au mieux des intérêts des traducteurs. 

Jonathan Seror

Il est responsable juridique de l’ATLF. Ancien avocat, il a prêté serment en 2010 et a exercé pendant 6 ans au sein du cabinet d’affaires Fidal Direction Internationale.

Jonathan a développé son expertise en droit de la propriété littéraire et artistique ainsi qu’en droit fiscal. Il intervient par ailleurs en droit des contrats (contrats d’édition et de traduction)

au sein du Master 2 de Traduction littéraire à l’Université Paris Diderot (Paris 7) et enseigne le droit des affaires à l’Université de Cergy-Pontoise.

Inscription

Inscription auprès de Cindy Mahout, chargée de projets création littéraire avant le 4 décembre 2020.

11 décembre 2020, atelier en ligne autour de la traduction